Tenit Cloud
Translation, subtitles, QA, and project management in one platform — an AI-powered cloud CAT platform.
- 50+
- 4
- 100%
Languages Supported
AI Models Integrated
Korean UX
Scattered translation tools, unified into one platform.

Translation Memory
Build and reuse translation assets, with automatic 100% match, fuzzy match, and context match suggestions.
- Automatic 100% / fuzzy / context match suggestions
- TM managed separately per project and client
- TM auto-updates as translations are confirmed

Termbase
Manage approved terms, forbidden terms, and client-specific glossaries, checked in real time as you translate.
- Glossaries managed individually per client
- Real-time highlighting in the translation editor
- Automatic warnings for forbidden terms

AI Translation
Choose the AI model that fits your purpose and budget — OpenAI, Claude, Gemini, or HyperCLOVA X.
- Choose an AI model per project
- TM + Termbase context auto-injected
- Direct integration with your own API key (security-first)

AI Review
Automatically catch tag errors, number mismatches, terminology inconsistencies, and omissions.
- Automatic validation of tags, numbers, and date formats
- Real-time terminology consistency checks
- Detection of omissions and over-translation

Subtitle Localization
Translate and review subtitle files — SRT, VTT, ASS, XLIFF — directly in the CAT environment.
- Support for SRT, VTT, ASS, and XLIFF formats
- Built-in timecode-based subtitle editor
- SDH subtitle and OTT spec support

Project Management
Handle task assignment, progress, QA status, and deadlines from a single dashboard.
- Manage multiple language projects at once
- Role-based task assignment (translator/reviewer/PM)
- Automatic deadline alerts and progress tracking
Additional capabilities beyond core translation.

Document Alignment
Upload source and translated files separately to extract a bilingual XLSX file. Supports TXT, XLSX, DOCX, PDF, and PPT.

Multiple Project Types
Start with a workflow built for your content type — general documents, video, or webtoons.
Not locked into a single model — choose AI based on project purpose, security level, and budget.
OpenAI
GPT-4o · GPT-4 Turbo — high accuracy, fast processing
Claude
Sonnet 4 · Opus 4 — natural phrasing, long documents
Gemini
1.5 Pro · Flash — multimodal, optimized for subtitles
HyperCLOVA X
NAVER Cloud — Korean-specialized, security-first
For security-sensitive projects, you can connect your organization's own API key so data never passes through external servers.
A CAT platform designed around the realities of the Korean translation market.
HWP / HWPX Support
Work directly with Korea's standard HWP/HWPX format — no conversion needed.
Korean UX
A fully Korean-language interface for local translators and PMs, with built-in spell check.
Local Payment Methods
Supports Korean credit cards, bank transfers, and virtual accounts.
Tax Invoices
Automatically issues the tax invoices required for B2B transactions, integrated with e-tax systems.
Subtitle Workflow
Handle subtitle translation and video localization in a single platform, no separate tools needed.
Flexible LLM
Freely integrate OpenAI, Claude, Gemini, and HyperCLOVA X.
From import to export, all in one screen.
Import
Upload source files in any supported format.
Translate
Draft translation powered by TM and AI translation.
AI Review
AI checks for mistranslation, omissions, and inconsistent terms.
QA Check
Automated checks catch tag, number, and format errors.
Export
Export the finished file in its original format.
See how it compares to traditional CAT tools, general AI tools, and spreadsheets.
The right workspace for your team's size and role.
For Translators
An AI CAT workspace for individual translators — TM, Termbase, and AI translation at a reasonable cost.
For Localization Teams
A collaborative environment for team-based translation, review, and delivery, with role-based permissions.
For LSPs
A platform for managing multiple clients and projects, with separate TM, Termbase, and pricing per client.
For Enterprises
An enterprise solution for building in-house translation assets and AI review systems, with dedicated support.
For Video Teams
A dedicated workflow for subtitle translation and video localization across OTT, corporate video, and YouTube.
For AI Data Teams
A high-efficiency environment for translating and annotating AI training data at scale.