LIVEN
Localization

Localization

We translate and review documents, websites, apps, video, and games for local markets.

Translation Fields

From business to webtoons, specialists cover every field.

Business Translation

Accurate translation of contracts, reports, proposals, and business plans.

Example work
ContractsIR materialsBusiness plans

Legal Translation

Contracts, litigation materials, and regulations, where accuracy and confidentiality are essential.

Example work
Litigation documentsTerms & conditionsPatent filings

Medical / Clinical Trial Translation

Clinical trial documents, medical device manuals, and academic papers translated by specialists.

Example work
Informed consent forms (ICF)CRFsDevice manuals

Game Translation

Immersive localization of in-game text, UI, story, and item descriptions.

Example work
In-game textPatch notesStore descriptions

Video Translation

Subtitles and dubbing scripts translated for local audiences.

Example work
OTT subtitlesDubbing scriptsPromo videos

Webtoon Translation

Dialogue and sound-effect translation, plus lettering support.

Example work
DialogueSound effectsLettering
Detailed Services

Document Translation

Contracts, reports, manuals, proposals, corporate documents

Certified Translation

Certified and notarized translation of birth certificates, diplomas, family register documents, and other official papers.

Website & App Localization

Localizing websites, SaaS, apps, and UI/UX

Game Localization & LQA

Game translation, UI review, linguistic quality testing

Marketing Localization

Product pages, ad copy, social media, brand content

DTP & File Engineering

Editing across InDesign, PDF, PPT, Word, Illustrator

Video Subtitling

Subtitle translation and production in SRT, VTT, SDH

MTPE

Machine translation post-editing for high-volume documents

AI Language Data

LLM training data, prompts, annotation, QA datasets

What Sets the LIVEN Localization Team Apart

Korea's largest translator pool, paired with our own CAT tool, for both quality and speed.

Work in Your Original File Format

We translate and edit directly in DOCX, PPTX, XLSX, PDF, InDesign, and more — no reformatting needed.

Reasonable Pricing

A large translator pool and our own CAT tool keep the process efficient and pricing reasonable.

Fast Turnaround

A deep pool of field specialists and parallel workflows keep even tight deadlines on track.

High Quality

Multi-stage quality control spans expert translators, AI review, and native-speaker proofing.

Workflow

A multi-stage process built around an AI review system.

01

Intake & Analysis

We review file format, volume, and subject matter to define scope.

02

Translator Assignment

A field specialist is matched, along with the relevant TM and glossary.

03

First-Pass Translation

Translation proceeds in Tenit Cloud CAT, drawing on translation memory.

04

AI Review

AI performs a first-pass check for mistranslation, omissions, and inconsistent terms.

05

Native Review & QA

A native reviewer verifies natural phrasing and final quality.

06

Delivery

The finished file is delivered in its original format.

Korea's Largest Translator Pool

With 300+ expert translators and 100+ language combinations, we can respond quickly to projects in nearly any field or language pair.

300+

Expert Translators

100+

Languages Supported

6

Specialist Fields

Our Own CAT Tool

Tenit Cloud CAT is our in-house cloud CAT tool integrating translation memory, terminology, AI review, and real-time collaboration. Every translation project runs on this platform.

Glossary & Translation Memory Management

We build and maintain project-specific glossaries and translation memory (TM) systematically, keeping quality and tone consistent across recurring projects.